Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ойлышт кошташ

  • 1 ойлышт кошташ

    говорить; болтать об одном и том же много раз

    Шолып веле йӧратальым, тый мом ойлышт коштынат? А. Бик. Любил только про себя, что ты болтал?

    Составной глагол. Основное слово:

    ойлышташ

    Марийско-русский словарь > ойлышт кошташ

  • 2 ойлышташ

    -ам уничиж. говорить, болтать; чесать языком. Кӱ леш-оккӱ лым ойлышташ болтать вздор, нелепость.
    □ – Мом тыгайым ойлыштат, ӱдырем, – шоктыш (ачажын) ӧ рмалгыше йӱ кшӧ. Н. Лекайн. – Что такое болтаешь, дочка, – послышался удивлённый голос отца. Ойлышташ чыла деч тале, но эре ойла шоям. М. Майн. Болтать он способнее всех, но всё время говорит неправду. Ср. курыктылаш.
    // Ойлышт кышкаш наболтать, наговорить лишнего. – Мыланем таче тый верчет чевергаш логале, – спирт пушым шарен, ойлышт кышкыш тудо (Максим). П. Корнилов. – Мне сегодня из-за тебя пришлось краснеть, – распространяя запах спирта, наговорил Максим. Ойлышт кошташ говорить; болтать об одном и том же много раз. Шолып веле йӧ ратальым, тый мом ойлышт коштынат? А. Бик. Любил только про себя, что ты болтал?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойлышташ

  • 3 ойлышташ

    ойлышташ
    -ам
    уничиж. говорить, болтать; чесать языком

    Кӱлеш-оккӱлым ойлышташ болтать вздор, нелепость.

    – Мом тыгайым ойлыштат, ӱдырем, – шоктыш (ачажын) ӧрмалгыше йӱкшӧ. Н. Лекайн. – Что такое болтаешь, дочка, – послышался удивлённый голос отца.

    Ойлышташ чыла деч тале, но эре ойла шоям. М. Майн. Болтать он способнее всех, но всё время говорит неправду.

    Сравни с:

    курыктылаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ойлышташ

  • 4 вияш

    вияш
    I
    Г.: виӓш
    1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибов

    Вияш урем прямая улица.

    Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога.

    Сравни с:

    вик
    2. прямой, стройный, статный (о человеке)

    Военный еҥын кем – волгалтше, вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная.

    Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые.

    Сравни с:

    яшката
    3. перен. прямой, откровенный

    (Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет.

    Сравни с:

    прамай
    4. перен. меткий

    Но Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.

    5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать

    – Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая.

    Сравни с:

    йолагай, його

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    диал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновность

    Купеч эре вийынеже: «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не убивал, он сам умер».

    Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.

    Марийско-русский словарь > вияш

  • 5 теньыш-оньыш

    I
    теньыш-оньыш
    диал.
    1. нар. сюда-туда, ближе-дальше

    Теньыш-оньыш кошташ ходить взад и вперёд (букв. сюда-туда).

    Смотри также:

    тембак-умбак
    2. нар. бестолково, бессвязно

    Теньыш-оньыш ойлышташ говорить бессвязно.

    3. прил. бестолковый, бесшабашный, легко склоняющийся то к одному мнению, то к другому

    Кугызайым ынемат чаре, тудыжо теньыш-оньыш марий огыл вет. В. Микишкин. Я не хочу останавливать своего дядюшку, он ведь мужик-то не бестолковый.

    II
    по-разному; не по делу; один раз – одно, другой раз – другое (говорить, делать)

    Теньыш-оньыш ит ойлышт не говори по-разному;

    теньыш-оньыш ит ыштыл не делай один раз одно, другой раз – другое.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    оньыш

    Марийско-русский словарь > теньыш-оньыш

  • 6 вияш

    1. Г. ви́аш
    1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибов. Вияш урем прямая улица.
    □ Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога. Ср. вик.
    2. прямой, стройный, статный (о человеке). Военный еҥын кем – волгалтше, Вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная. Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые. Ср. яшката.
    3. перен. прямой, откровенный. (Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет. Ср. прамай.
    4. перен. меткий. Но Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.
    5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать. – Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая. Ср. йолагай, його.
    ◊ Вияш дополнений лингв. Прямое дополнение. Вияш йолкопа анат. Плоскостопие. Ороспай мӧҥгеш кодын, йолкопаже вияш манын, тудым салтаклан налын огытыл. В. Иванов. Ороспай остался дома, из-за плоскостопия его не взяли в солдаты. Вияш муро простая мелодия (без слов). (Тайра) Вачийын вияш мурыжым шӱшкалтен колтыш. Д. Орай. Тайра засвистела простую мелодию Вачая. Вияш ой лингв. прямая речь (вашталтыде каласен пуымо еҥой). Вияш паша простая работа (без сложных операций). (Сакар) коло кок ийыш тошкалын гынат, колхозышто тудо пӱжалтмеш пашам ыштен огыл. Каньыле, вияш пашам веле йӧратен. Г. Ефруш. Хотя Сакару пошёл двадцать второй год, в колхозе он не работал до поту. Он любил только лёгкую, простую работу. Вияш шоло
    1. анат. прямая кишка. 2) перен. болтливый. (Проска:) Те (ӱдыр-влак) йылмыдам ода кучо. Тендан шолыда вияш. А. Конаков. (Проска:) Вы, девушки, язык за зубами не держите. Вы болтливые.
    II -ем диал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновность. Купеч эре вийынеже. «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не уби-вал, он сам умер». Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вияш

  • 7 оньыш

    дальше. Йӱ к шарла, йоҥгалтын, оньыш. Кажнын шӱ мым ӧ ндалеш. «Ончыко». Звук распространяется, гремя, всё дальше, охватывая сердце каждого. Ойгым йӧ ршын шоло пелке, оньыш, тый ӱдалме озым чот кӱ зен. Я. Ялкайн. Печаль отбрось в сторону, подальше, посаженные тобой поросли взошли хорошо.
    ◊ Мӧҥгеш-оньыш взад-вперёд. Мӧҥгеш-оньыш кошташ ходить взад-вперёд. Теньыш-оньыш по-разному; не по делу; один раз – одно, другой раз – другое (говорить, делать). Теньыш-оньыш ит ойлышт не го-вори по-разному; теньыш-оньыш ит ыштыл не делай один раз одно, другой раз – другое.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оньыш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»